La Eta Princo (Le Petit Prince), unue publikigita en 1943, estas la plej fama romano de la franca aviadisto Antoine de Saint-Exupéry kaj unu el la plej vendataj libroj de la mondo. La aŭtoro ĝin verkis dum restado en la hotelo The Bevin House en Long Island, Novjorko. Pluraj versioj de la verko enhavas desegnaĵojn faritajn de li mem. Ĝi estis tradukita el la franca al pli ol 180 lingvoj kaj laŭ taksoj vendiĝis 80.000.000 ekzempleroj ĉirkaŭ la mondo. Ĝi jam estas adaptita al animacio kaj teatro.
En la libro estas prezentitaj teoriaj fundamentoj kaj historio de interkultura edukado. Krom scienceca analizo de ĉefaj nocioj kaj sociaj problemoj ligitaj kun kultura diverseco, ĝi enhavas riĉan gvidilon pri literaturo kaj interretaj paĝoj pri interkulturo, tolero, civitaneco kaj edukado en plurkulturaj kaj pluretnaj medioj. La internacia lingvo Esperanto estas prezentita tie ĉi kiel praktika ilo de interhoma komunikado, firme ligita kun bazoj de edukado en la kondiĉoj de kultura diverseco. La libro certe interesos ne nur sciencistojn kaj instruistojn, sed ĉiujn legantojn konsciajn pri la gravega rolo de interkulturaj rilatoj en la nuntempa mondo.
La aŭtoro estas doktoro pri pedagogio, instruisto en Universitato de Kazimierz Wielki en Bydgoszcz (Pollando). Li interesiĝas pri interkultura kaj kompara pedagogioj. Kunordiganto de diskutlisto „Międzyszkolnik” de Forumo de Junaj Pedagogoj ĉe Komitato de Pedagogiaj Sciencoj de Pola Akademio de Sciencoj. Prizorganto de Akademia Centro de Volontuloj ĉe la Universitato de Kazimierz Wielki; volontulo en internacia movado de doktoroj-klaŭnoj de Patch Adams. Kiel instruisto de Esperanto kaj preleganto li patroprenis plurajn internaciajn iniciatojn pri edukado - i.a. en Brazilo, Ĉinio, Francio, Peruo, Pollando, Rumanio kaj Vjetnamio.
Elŝuti la libreton (249 p. 5,8 Mo)
Les Rencontres avec les Autres sont destinées aux enfants âgés de six à dix ans. Elles peuvent servir de petites histoires lues le soir, avant de dormir, mais aussi à l’école, en tant que support en cours ou en activités périscolaires pour les élèves de l’école primaire. Ces textes nous reflètent une image trés positive et idéalisée, féerique même, de la réalité de Camille, petite fille qui, accompagnée de ses proches, rencontre de nouvelles personnes et les découvre, à travers le dialogue avec les Autres.
Les Autres rencontrés par Camille, ce sont des personnes qui, d’une manière ou d’une autre, se distinguent de leur entourage, souvent considérées comme bizarres, atypiques et donc faisant objet des discussions, des rumeurs, des remarques blessantes et des stéréotypes récurrents qui animent les débats quotidiens dans la rue et à la télé et remplissent des pages des journaux.
Les histoires se succèdent et Camille (et le lecteur avec) rencontre des personnes handicapées, malades, de différentes confessions, des personnes qui ont un parcours et un mode de vie dissemblables de tout ce qu’elle a pu connaître jusqu'à maintenant. Camille se rend très vite compte que les gens ne se ressemblent pas tous. C’est aussi parce que ces personnes se distinguent des autres qu’elles peuvent être aimées ou pas, considérées comme des héros, des exemples à suivre ou, au contraire, comme les individus à éviter. Leur présence suscite divers sentiments, souvent contradictoires.
Chaque histoire possède de nombreuses valeurs essentielles et inestimables pour l’éducation, telles que: la tolérance et le respect de la différence, mais aussi la nécessité de connaître l'autre personne avant d'émettre une opinion sur elle ou de juger son comportement. La thématique des présents histoires pourrait aussi intéresser les enfants plus jeunes. C’est aux parents et aux enseignants de décider si les connaissances de l’enfant sont déjà suffisamment développées pour qu’il puisse comprendre les problèmes abordés.
Les Rencontres avec les Autres peuvent aussi servir de support à la réalisation du programme d’enseignement à l’école dans le domaine de l’éducation interculturelle et civique, historique et régionale.
Télécharger le livret en espéranto (736 Ko)
Version illustrée en espéranto (9,7 Mo)
Renkontoj kun Diferenculoj estas kolekto de rakontoj pri diversaj personoj, kiuj pro variaj kialoj estas en sia medio diferencaj de la plimulto de la homoj kaj pro tio oni perceptatas ilin kiel strangajn, malkompreneblajn, eĉ danĝerajn. Pri tiaj personoj kutime oni klaĉadas kaj kreas stereotipajn opiniojn – plej ofte maljustajn kaj suferigajn.
La rakontojn prezentas Kamila – kelkjara knabineto. Helpate de siaj gefamilianoj, ŝi konatiĝas kun handikapuloj, malsanuloj, maljunuloj, personoj apartenantaj al fremdaj nacioj kaj kulturoj, praktikantaj diversajn religiojn ktp. La personojn karakterizas diferencaj stiloj de vivo kaj diversaj perspektivoj. Ilia nuntempa situacio estas kutime la sekvo de okazintaĵoj, kiuj influis ilian karakteron, ideojn pri la mondo kaj motivojn de agado. Kamila konsciiĝas, ke ne ĉiuj homoj estas samaj, sed ĉiuj estas egale gravaj, do ili same bezonas estimon, amikecon kaj amon.
La edukaj valoroj de Renkontoj kun Diferenculoj estas: toleremo, estimo por individuaj diferencoj, konvinko pri devo konatiĝi kun aliaj homoj antaŭ ol krei propran opinion pri ili kaj deziri pritaksi ilian agadon.
La libreto estas destinita al infanoj en la aĝo de 6 ĝis 10 jaroj. Ĝi povus servi kiel legaĵo en familia rondo, aŭ kiel didaktika materialo en baza lernejo kaj ĉiuspecaj lecionoj de interkultura edukado.
Elŝuti la libreton (756 Ko)
Versio kun bildoj (9,7 Mo)
- TEXIER / TRIOLLE, L'espéranto de poche, Assimil, 2009, 181 p. (Collection Langues de poche). "Très bien conçu pour faire une bonne approche de la langue."
- TRIOLLE Renée, Esperanto express, Éditions du Dauphin, 2006, 143 p. (Collection Langue Express). "Pour le voyage. Avec transcription phonétique des mots."
- JOGUIN Jacques, Parlons espéranto — La langue internationale, L'Harmattan, 2003, 303 p. Préface de Bruno Flochon. "Méthode d'étude. Nécessite de bonnes connaissances en linguistique."
- WARINGHIEN Gaston, ABC d'espéranto - A l'usage de ceux qui aiment les lettres, L'Harmattan, 2003, 74 p.
- JOGUIN Jacques, Lexique des termes scientifiques, français-espéranto / espéranto-français, L'Harmattan, 2002, 207 p.
- L'Espéranto, Vichy, Éditions AEDIS, (Collection Petit Guide)
Des dépliants de 8 pages sur papier fort glacé trouvables en stations service, bureaux de poste. 3,10 € le dépliant.
N°169 - L'Esperanto (1) l'essentiel
N°170 - L'Esperanto (2) la conversation
N°219 - L'imagier Français / Esperanto
64 rue Nationale, Les Sables d'Olonne
"La plus compétente en Vendée pour conseiller sur des ouvrages pour apprendre l'espéranto (demander Thomas)."
Tél. : 02 51 32 99 77 - Télécopie : 02 51 23 71 17
Courriel :
Malkovru Esperanton (Découvrez l'espéranto)
C'est le titre d'une brochure de 24 pages, de très bel aspect et riche en contenu, éditée en collaboration par E@I (Éducation et Informatique) avec l'ILEI (Ligue Internationale des Enseignants espérantophones).
Si vous avez déjà découvert l'espéranto, découvrez maintenant cette brochure téléchargeable pour le faire découvrir à d'autres par des traductions en langues nationales. Vraiment un très beau travail qui a été rendu possible par Internet.
Téléchargement gratuit.
Tio estas la titolo de tre belaspekta kaj riĉenhava 24-paĝa broŝuro, kiun kunlabore eldonis E@I kun ILEI.
Se vi jam malkovris Esperanton, nu, malkovru nun tiun elŝuteblan broŝuron por ĝin malkovrigi al aliaj per nacilingvaj tradukoj. Vere belega laboro, kiun ebligis la Interreto.
Por senpaga eluto.
- PIRON Claude, Le défi des langues : Du gâchis au bon sens, Paris, L'Harmattan, 1994, 336 p.
- JEANTON Pierre, L’Espéranto, Paris, PUF, 1994, 128 p. (Collection Que sais-je ?)
- KERSAUDY Georges, Langues sans frontières : A la découverte des langues de l’Europe, Paris, Éditions Autrement, 2001, 384 p.
Tableaux comparatifs des familles de langues.
- ECO Umberto, La recherche de la langue parfaite, Paris, Éditions du Seuil, 1994, 436 p.
Préface de Bruno Flochon.
Photos, graphiques, index.
29 €
Biographie du Docteur Zamenhof, créateur des bases de la langue Espéranto.
Traduction de Philippe Combot et Georges Lagrange.
24,70 €
Biographie du Dr Zamenhof en Espéranto.
Écrit sur la base d'un entretien de Roman Dobrzynski avec Louis Christophe Zaleski-Zamenhof, petit-fils du Dr Zamenhof. Traduction de La Zamenhof-strato par Ginette Martin.
"Comme pour beaucoup d'autres ouvrages, il est possible de lire quelques pages gratuitement sur le site de L'Harmattan."